AVISO A LOS LECTORES

¡¡ AVISO A LOS LECTORES!! ¡¡ SÓLO SE ACTUALIZARÁN LOS ARCHIVOS DE PRODUCCIÓN PROPIA, POR FAVOR, COMPRUEBEN QUE SUS PETICIONES NO SE ENCUENTRAN EN EL CRG. NO TIENE SENTIDO SOLICITAR RESUBIDAS QUE NO SE PODRÁN REALIZAR, POR LO QUE ESOS COMENTARIOS SERÁN BORRADOS. GRACIAS POR LA COMPRENSIÓN. NOTA: El CRG es un foro de cómics con descargas a través de emule, un P2P, tienes la información en Google donde hay tutoriales, paso a paso, para instalar y configurar el programa, también se puede pedir ayuda a familiares, amigos, vecinos... (Hay que usar Firefox, Chrome lo bloquea).

sábado, 2 de mayo de 2026

GRANDES AUTORES PORTUGUESES 39. MobyDick (1960) - Fernando Bento. Remaquetado y traducido por ASantos

 

Dibujos y Guion: Fernando Bento

La adaptación de Moby Dick realizada por
Fernando Bento (1910-1996) se Considera una
de las obras emblemáticas del Cómic clásico
portugués. Publicada Originalmente en 1960
en la revista Cavaleiro Andante ( números
426 a 444 ), esta versión destaca por la
maestría técnica y el estilo único del autor.
 
 

La historia, serializada en la revista
Cavaleiro Andante en 1960, tuvo una
reedición destacada en 2010, con motivo
del centenario del nacimiento del autor. El
Ayuntamiento de Moura (Portugal) publicó un número
especial de Cadernos Moura BD dedicado a
esta adaptación.
 
 

Fernando Berto es una figura central de la
«Edad de Oro» del Cómic portugués, y esta
obra maestra es fruto de su colaboración
con el director Adolfo Simões Müller, quien
buscaba aportar un valor pedagógico a la
revista a través de clásicos literarios. 



 Remaquetado y traducido por ASantos, basándose en los escaneos de

Lobo Sentado del blog portugués Paginas de BD.

¡¡ MUITO OBRIGADO ASANTOS POR ESTE GRAN ÁLBUM!!

Colección CLÁSICOS DEL CÓMIC Nº56

Publicado por Granada XV 


 https://www.mediafire.com/file/bsrdwydriivkth7/GRANDES+AUTORES+PORTUGUESES+39.+MobyDick+(1960)+-+Fernando+Bento.+Remaquetado+y+traducido+por+ASantos+AIT.cbz/file

 

 

2 comentarios:

  1. Muchas gracias por acercar a nuestro idioma le excelente obra de Bento

    ResponderEliminar
  2. Salu2, muchas gracias ASantos por traernos este trabajo de restauración, traducción y edición de la adaptación de Fernando Bento del clásico de Herman Melville.
    Apreciamos en el dibujo la influencia del clásico de John Huston de 1956 en la caracterización física de varios personajes como el capitán Ahab (Gregory Peck) o el arponero tatuado Queequeg, esta practica fue muy frecuente sobre todo en el cómic Suramericano en especial en la editorial Columba.
    Luis Miguel

    ResponderEliminar