Nuestro gran colaborador y amigo lisboeta ASantos inicia un nuevo proyecto que promete ser muy interesante y absolutamente sorprendente para el lector en lengua hispana de BDs, historietas, tebeos...
Nos ofrecerá, impecablemente traducidas al español y magistralmente maquetadas,
arregladas y adaptadas al formato apaisado (caracterísitico del tebeo clásico español),
historias dibujadas y guionizadas por los grandes artistas de la historieta portuguesa.
Comenzamos por un autor consagrado y popularmente conocido
en el mundo de la BD europea, nuestro admirado
Eduardo Teixeira Coelho (1919-2005
Sobre su vida y obras podemos encontrar suficiente información en esta magnífica entrada realizada por EAGZA con motivo del compilatorio realizado por él mismo
La historia se titula
El Caballero del Águila Roja (O cavaleiro da Águia Vermelha)
fue publicada originariamente en la colección inglesa Thriller Picture Library,
El Caballero del Águila Roja (O cavaleiro da Águia Vermelha)
fue publicada originariamente en la colección inglesa Thriller Picture Library,
nº 172 en Mayo de 1957 (versión mutilada de A Torre de D. Ramires), posteriormente,
y ya en lengua portuguesa en O Falçao nº 365, el 11 de Julio de 1967, en 1ª Edición
y el 10 de Abril de 1979 (Nº 976) en 2ª Edición.
Prometedora iniciativa. Muchas gracias.
ResponderEliminarUn proyecto prometedor. Esperamos la continuación para paliar nuestro desconocimiento de la historieta portuguesa.
ResponderEliminarEs magnífico! Un Coelho en espanol y además inédito!! . Muito obrigado ASantos por esta y las otras traducciones que lleguen.
ResponderEliminarQué excelente noticia!! Poder disfrutar de los grandes artistas de BD lusitanos en nuestra lengua. Me he atrevido para contribuir a la divulgación , ofrecer a nuestros lectores la versión original en portugués (qué bella lengua!) la versión original publicada en O Falcao (como se anuncia en el post) y escaneada por el propio ASantos
ResponderEliminarhttps://mega.nz/#!KDBUQKpQ!cEcXUj5su0twqCKLK65yFqQgN-q4xB8yoQOMbYinttc
(Recogido del maravilloso blog portugué Trslhas Varias)
Gracias ASantos
Gracias Pedro por el detalle. Procedo a ponerlo en el post. Saludos
EliminarMuchas gracias por el esfuerzo de traducirnos al español estas joyas desconocidas para nosotros de la BD portuguesa.
ResponderEliminarMagnífica iniciativa, pero no estaría de más que un hispanoblante nativo repasase la traducción antes de crear el producto final, porque ese "lo maldito" y "mi padre" no quedan muy allá.
ResponderEliminarMuchas gracias
ResponderEliminar¡muito bom!
ResponderEliminar¡grato!